Neuübersetzung der Baudelaire'schen Prosagedichte vor. Ein ausführliches erläuterndes Nachwort der Herausgeberin und Übersetzerin erschliesst dem heutigen Leser die moderne Ästhetik Baudelaires und ermöglicht einen Zugang zu diesen 50 Meisterstücken der kleinen Form. - Eine nach wie vor moderne, geistreiche Lektüre, die uns überrascht, bewegt, befremdet und so schnell nicht wieder loslässt.
Seit über 100 Jahren stellt das Werk Charles Baudelaires eine große Herausforderung
für die Übersetzer dar. Auch IrSne Kuhn, ausgewiesen durch zahlreiche literarische
Übersetzungen und die Übertragung von Kunst und Kinderbüchern, hat sich
der Herausforderung gestellt und legt mit dieser zweisprachigen Leseausgabe
eine zeitgemäße, vollständige Neuübersetzung der Baudelaire'schen Prosagedichte
vor.